• AnyStream is having some DRM issues currently, Netflix is not available in HD for the time being.
    Situations like this will always happen with AnyStream: streaming providers are continuously improving their countermeasures while we try to catch up, it's an ongoing cat-and-mouse game. Please be patient and don't flood our support or forum with requests, we are working on it 24/7 to get it resolved. Thank you.

Movie Only Copies: eac3to, tsMuxer & ImgBurn Made Easy

Also, is there a way to check on subtitle tracks before I rip using ClownBD? It takes a long time and trial and error can be a long process.
 
Here is my 3rd pass log for Harry Potter 7... everything works perfectly except the Spanish subtitles will not display. I see the error (and I assume that's the problem)... how do I fix it? Thanks!!!

Code:
eac3to v3.24
command line: "C:\Program Files\Clown_BD_v0.79\eac3to\eac3to.exe" "F:" 2) 1: "E:\demux\hp7\Chapters_1.txt" 2: "E:\demux\hp7\Video_2.*" 4: "E:\demux\hp7\Audio_4_English.DTS" 6: "E:\demux\hp7\Audio_6_Spanish.AC3"  9: "E:\demux\hp7\Subtitles_9_English.sup" 11: "E:\demux\hp7\Subtitles_11_Spanish.sup" -progressnumbers -LOG="E:\demux\hp7\LOGS\eac3to_PASS3_LOG.LOG"
------------------------------------------------------------------------------
M2TS, 2 video tracks, 5 audio tracks, 10 subtitle tracks, 2:26:03
1: Chapters, 31 chapters
2: h264/AVC, 1080p24 /1.001 (16:9)
3: h264/AVC, 480p24 /1.001 (20:11)
4: DTS Master Audio, English, 5.1 channels, 24 bits, 48kHz
   (core: DTS, 5.1 channels, 24 bits, 1509kbps, 48kHz)
5: AC3, French, 5.1 channels, 448kbps, 48kHz, dialnorm: -27dB
6: AC3, Spanish, 5.1 channels, 640kbps, 48kHz, dialnorm: -27dB
7: AC3, Portuguese, 5.1 channels, 640kbps, 48kHz, dialnorm: -27dB
8: DTS Express, English, 2.0 channels, 24 bits, 192kbps, 48kHz
9: Subtitle (PGS), English
10: Subtitle (PGS), French
11: Subtitle (PGS), Spanish
12: Subtitle (PGS), Portuguese
13: Subtitle (PGS), Spanish
14: Subtitle (PGS), Portuguese
15: Subtitle (PGS), English
16: Subtitle (PGS), French
17: Subtitle (PGS), Spanish
18: Subtitle (PGS), Portuguese
Creating file "E:\demux\hp7\Chapters_1.txt"...
[v02] Extracting video track number 2...
[a04] Extracting audio track number 4...
[a06] Extracting audio track number 6...
[s09] Extracting subtitle track number 9...
[a06] Removing AC3 dialog normalization...
[s11] Extracting subtitle track number 11...
[v02] Creating file "E:\demux\hp7\Video_2.h264"...
[a04] Creating file "E:\demux\hp7\Audio_4_English.DTS"...
[a06] Creating file "E:\demux\hp7\Audio_6_Spanish.AC3"...
[s09] Creating file "E:\demux\hp7\Subtitles_9_English.sup"...
[s11] Creating file "E:\demux\hp7\Subtitles_11_Spanish.sup"...
[a04] Audio overlaps for 8ms at playtime 0:09:20.  <WARNING>
[a04] Audio overlaps for 10ms at playtime 0:10:01.  <WARNING>
[a04] Audio overlaps for 6ms at playtime 0:11:41.  <WARNING>
[a04] Audio overlaps for 6ms at playtime 0:15:19.  <WARNING>
[a04] Audio overlaps for 14ms at playtime 0:22:06.  <WARNING>
[a04] Audio overlaps for 11ms at playtime 0:27:36.  <WARNING>
[a04] Audio overlaps for 10ms at playtime 0:28:47.  <WARNING>
[a04] Audio overlaps for 13ms at playtime 0:35:54.  <WARNING>
[a04] Audio overlaps for 5ms at playtime 0:41:44.  <WARNING>
[a04] Audio overlaps for 7ms at playtime 0:42:27.  <WARNING>
[a04] Audio overlaps for 12ms at playtime 0:46:17.  <WARNING>
[a04] Audio overlaps for 10ms at playtime 0:51:47.  <WARNING>
[a04] Audio overlaps for 15ms at playtime 0:53:12.  <WARNING>
[a04] Audio overlaps for 7ms at playtime 0:58:45.  <WARNING>
[a04] Audio overlaps for 7ms at playtime 1:00:59.  <WARNING>
[a04] Audio overlaps for 14ms at playtime 1:04:59.  <WARNING>
[a04] Audio overlaps for 6ms at playtime 1:05:54.  <WARNING>
[a04] Audio overlaps for 13ms at playtime 1:11:08.  <WARNING>
[a04] Audio overlaps for 12ms at playtime 1:14:17.  <WARNING>
[a04] Audio overlaps for 11ms at playtime 1:19:38.  <WARNING>
[a04] Audio overlaps for 6ms at playtime 1:22:55.  <WARNING>
[a04] Audio overlaps for 9ms at playtime 1:30:47.  <WARNING>
[a04] Audio overlaps for 9ms at playtime 1:31:22.  <WARNING>
[a04] Audio overlaps for 8ms at playtime 1:38:25.  <WARNING>
[a04] Audio overlaps for 5ms at playtime 1:40:18.  <WARNING>
[a04] Audio overlaps for 8ms at playtime 1:49:49.  <WARNING>
[a04] Audio overlaps for 6ms at playtime 1:53:48.  <WARNING>
[a04] Audio overlaps for 8ms at playtime 1:59:52.  <WARNING>
[a04] Audio overlaps for 7ms at playtime 2:03:55.  <WARNING>
[a04] Audio overlaps for 9ms at playtime 2:07:59.  <WARNING>
[a04] Audio overlaps for 11ms at playtime 2:10:07.  <WARNING>
[a04] Audio overlaps for 6ms at playtime 2:14:40.  <WARNING>
[a06] Audio overlaps for 11ms at playtime 0:00:35.  <WARNING>
[a06] Audio overlaps for 26ms at playtime 0:02:30.  <WARNING>
[a06] Audio overlaps for 25ms at playtime 0:09:20.  <WARNING>
[a06] Audio overlaps for 10ms at playtime 0:10:01.  <WARNING>
[a06] Audio overlaps for 23ms at playtime 0:11:11.  <WARNING>
[a06] Audio overlaps for 21ms at playtime 0:15:19.  <WARNING>
[a06] Audio overlaps for 25ms at playtime 0:20:58.  <WARNING>
[a06] Audio overlaps for 21ms at playtime 0:22:06.  <WARNING>
[a06] Audio overlaps for 15ms at playtime 0:27:01.  <WARNING>
[a06] Audio overlaps for 7ms at playtime 0:27:36.  <WARNING>
[a06] Audio overlaps for 21ms at playtime 0:28:47.  <WARNING>
[a06] Audio overlaps for 13ms at playtime 0:35:54.  <WARNING>
[a06] Audio overlaps for 25ms at playtime 0:36:32.  <WARNING>
[a06] Audio overlaps for 8ms at playtime 0:42:27.  <WARNING>
[a06] Audio overlaps for 12ms at playtime 0:43:17.  <WARNING>
[a06] Audio overlaps for 33ms at playtime 0:46:17.  <WARNING>
[a06] Audio overlaps for 23ms at playtime 0:50:42.  <WARNING>
[a06] Audio overlaps for 19ms at playtime 0:51:47.  <WARNING>
[a06] Audio overlaps for 16ms at playtime 0:52:15.  <WARNING>
[a06] Audio overlaps for 31ms at playtime 0:53:12.  <WARNING>
[a06] Audio overlaps for 29ms at playtime 0:58:45.  <WARNING>
[a06] Audio overlaps for 7ms at playtime 1:00:59.  <WARNING>
[a06] Audio overlaps for 35ms at playtime 1:04:59.  <WARNING>
[a06] Audio overlaps for 28ms at playtime 1:05:54.  <WARNING>
[a06] Audio overlaps for 15ms at playtime 1:06:48.  <WARNING>
[a06] Audio overlaps for 31ms at playtime 1:11:08.  <WARNING>
[a06] Audio overlaps for 15ms at playtime 1:13:47.  <WARNING>
[a06] Audio overlaps for 29ms at playtime 1:14:17.  <WARNING>
[a06] Audio overlaps for 25ms at playtime 1:18:35.  <WARNING>
[a06] Audio overlaps for 8ms at playtime 1:19:38.  <WARNING>
[a06] Audio overlaps for 27ms at playtime 1:22:55.  <WARNING>
[a06] Audio overlaps for 25ms at playtime 1:28:03.  <WARNING>
[a06] Audio overlaps for 11ms at playtime 1:28:59.  <WARNING>
[a06] Audio overlaps for 6ms at playtime 1:30:47.  <WARNING>
[a06] Audio overlaps for 9ms at playtime 1:31:22.  <WARNING>
[a06] Audio overlaps for 8ms at playtime 1:38:25.  <WARNING>
[a06] Audio overlaps for 26ms at playtime 1:40:18.  <WARNING>
[a06] Audio overlaps for 25ms at playtime 1:42:46.  <WARNING>
[a06] Audio overlaps for 21ms at playtime 1:53:48.  <WARNING>
[a06] Audio overlaps for 16ms at playtime 1:58:57.  <WARNING>
[a06] Audio overlaps for 14ms at playtime 1:59:52.  <WARNING>
[a06] Audio overlaps for 17ms at playtime 2:03:55.  <WARNING>
[a06] Audio overlaps for 9ms at playtime 2:07:59.  <WARNING>
[a06] Audio overlaps for 22ms at playtime 2:09:26.  <WARNING>
[a06] Audio overlaps for 10ms at playtime 2:10:07.  <WARNING>
[a06] Audio overlaps for 6ms at playtime 2:14:40.  <WARNING>
[a06] Audio overlaps for 23ms at playtime 2:15:19.  <WARNING>
[a04] Starting 2nd pass...
[a04] Realizing DTS gaps...
[a04] Creating file "E:\demux\hp7\Audio_4_English.DTS"...
[a06] Starting 2nd pass...
[a06] Realizing (E-)AC3 gaps...
[a06] Creating file "E:\demux\hp7\Audio_6_Spanish.AC3"...
Video track 2 contains 210156 frames.
Video track 3 contains 210158 frames.
Subtitle track 9 contains 1442 captions.
Subtitle track 11 contains 1244 captions.
eac3to processing took 40 minutes, 18 seconds.
Done.
 
Did you try running it again and choosing one of the other Spanish subtitle tracks as there appear to be 3 on the disc
 
I've ripped them all (not individually), but nothing displays. When I view the Spanish subs in Sup2Sub that track 11 is definitely the one I want.
 
Movie Only Files Too Large for 25gig Disks

Hi folks! Has anyone else run into the issue while using ClownBD for movie-only, and getting a file size too large for a 25gig disk? Is this common, or am I missing something? Also, is there a way to tell how large the file is going to be before spending all that time only to find out the file is too big? Thanks!! :)
 
Anybody know why I would be getting audio overlap errors on my subtitles? (Log posted above.)
 
If you're referring to the log you posted earlier, you're not, it's the DTS track that has the gaps
 
If you're referring to the log you posted earlier, you're not, it's the DTS track that has the gaps

I see now how it's referring to a4 as the DTS track. I thought it was a problem with the subtitle because it came right after the creation of the subtitle.

The odd thing is, the only ill effect is that the Spanish subtitle track will not show. Audio is fine. :confused:
 
Is there a more efficient workflow I could be using?

My ultimate goal is to rip the main movie, the highest quality English and Spanish audio tracks, and any forced, English, and Spanish subtitle tracks (but not director commentary or anything like that).

Here's what I do:

1) run ClownBD on the disc and select the video, audio, and subtitle streams
2) look at the subtitle streams in BDSup2Sub to determine which streams I want and if any are forced
3) run ClownBD again on the BD folder structure I just created to strip out the unneeded subtitle tracks

Is there a faster way? A way to achieve the same thing with only one run of ClownBD?

I know I can uncheck use tsMuxeR, but does that stop prior to the BDSup2Sub step if there are any forced subs? And how can I resume using the tsMuxeR half of ClownBD on the video, audio, and subtitle streams in my demux folder?
 
Strange bug with TsMuxer

Hello Mike_r,

I've been using Clownd BD package for a while now (more than 150 BRD backups with movie only) and always been very happy with this small but efficient tool 8).

I'm using the last 0.79 package of Clown BD
Yesterday, I wanna backuped the blu-ray "Legend Of The Guardians - The Owls of Ga'Hoole" and I was facing a strange thing :
- eac3to worked fine and demux the required 'movie only' audio track and video streams,
- TsMuxer ran very fast and only provided about 40KB of data (BR structure skeleton) on HDD without any error reported !

Do you have one idea why TsMuxer failed to remux the video and audio streams :confused:
I've done others 'movie only' backups after this title attempt without any issue...

John
 
Last edited:
Best guess would be the "'" in Ga'Hoole. Remove it and ty another file path.
 
Good idea Mike :agree: I'll try another path name without special characters and report.

John
 
LEGEND_OF_THE_GUARDIANS movie only : Failed

Well Mike,

The volume name of the Blu-ray is in fact "LEGEND_OF_THE_GUARDIANS" and I tried to shorter it to "LEGEND" without more success :disagree: I don't think that the TsMuxer issue is relevant to the volume name...

Here is attached the LOG file of both "eac3to" and "TsMuxer" for this blu-ray. The "eac3to" tool runs just fine but not "tsmuxer" :bang:

Any other idea :confused:

John

P.S. I had same kind of TsMuxer failure with another 'frenchy' blu-ray named "Les émotifs anonymes"...
 

Attachments

  • eac3to_PASS1_LOG.txt
    1.5 KB · Views: 6
  • eac3to_PASS2_LOG.txt
    1.5 KB · Views: 0
  • eac3to_PASS3_LOG.txt
    4 KB · Views: 1
  • tsMuxeR_LOG.txt
    1.4 KB · Views: 2
Last edited:
I need to see E:\LEGEND\LEGEND.meta

Code:
eac3to v3.24
command line: "E:\Informatique\Logiciels de la Machine\ClownBD\Clown_BD_v0.79\eac3to\eac3to.exe" "G:" 1) 1: "E:\LEGEND\Chapitres_1.txt" 2: "E:\LEGEND\Video_2.*" 6: "E:\LEGEND\Audio_6_French.AC3"  4: "E:\LEGEND\Audio_4_English.DTS" 16: "E:\LEGEND\Sous titres_16_French.sup" 23: "E:\LEGEND\Sous titres_23_French.sup" 15: "E:\LEGEND\Sous titres_15_English.sup" 22: "E:\LEGEND\Sous titres_22_English.sup" -progressnumbers -LOG="E:\LEGEND\LOGS\eac3to_PASS3_LOG.LOG"
------------------------------------------------------------------------------
M2TS, 2 video tracks, 10 audio tracks, 14 subtitle tracks, 1:47:11, 24p /1.001
1: Chapters, 10 chapters
2: h264/AVC, 1080p24 /1.001 (16:9)
3: h264/AVC, 480p24 /1.001 (20:11)
4: DTS Master Audio, English, 5.1 channels, 24 bits, 48kHz
   (core: DTS, 5.1 channels, 24 bits, 1509kbps, 48kHz)
5: AC3 Surround, English, 2.0 channels, 192kbps, 48kHz, dialnorm: -27dB
6: AC3, French, 5.1 channels, 640kbps, 48kHz, dialnorm: -27dB
7: AC3, German, 5.1 channels, 640kbps, 48kHz, dialnorm: -27dB
8: AC3, Italian, 5.1 channels, 640kbps, 48kHz, dialnorm: -27dB
9: AC3, Spanish, 5.1 channels, 640kbps, 48kHz, dialnorm: -27dB
10: AC3, Dutch, 5.1 channels, 640kbps, 48kHz, dialnorm: -27dB
11: AC3, Dutch, 5.1 channels, 640kbps, 48kHz, dialnorm: -27dB
12: AC3, Japanese, 5.1 channels, 640kbps, 48kHz, dialnorm: -27dB
13: AC3, English, 5.1 channels, 640kbps, 48kHz
14: Subtitle (PGS), Japanese
15: Subtitle (PGS), English
16: Subtitle (PGS), French
17: Subtitle (PGS), German
18: Subtitle (PGS), Italian
19: Subtitle (PGS), Spanish
20: Subtitle (PGS), Dutch
21: Subtitle (PGS), Japanese
22: Subtitle (PGS), English
23: Subtitle (PGS), French
24: Subtitle (PGS), German
25: Subtitle (PGS), Italian
26: Subtitle (PGS), Spanish
27: Subtitle (PGS), Dutch
Creating file "E:\LEGEND\Chapitres_1.txt"...
[a06] Extracting audio track number 6...
[s22] Extracting subtitle track number 22...
[s15] Extracting subtitle track number 15...
[s16] Extracting subtitle track number 16...
[a06] Removing AC3 dialog normalization...
[v02] Extracting video track number 2...
[a04] Extracting audio track number 4...
[s23] Extracting subtitle track number 23...
[a04] Creating file "E:\LEGEND\Audio_4_English.DTS"...
[v02] Creating file "E:\LEGEND\Video_2.h264"...
[a06] Creating file "E:\LEGEND\Audio_6_French.AC3"...
[s22] Creating file "E:\LEGEND\Sous titres_22_English.sup"...
[s23] Creating file "E:\LEGEND\Sous titres_23_French.sup"...
[s15] Creating file "E:\LEGEND\Sous titres_15_English.sup"...
[s16] Creating file "E:\LEGEND\Sous titres_16_French.sup"...
[a06] Audio overlaps for 30ms at playtime 0:09:24.  <WARNING>
[a06] Audio overlaps for 21ms at playtime 0:25:35.  <WARNING>
[a06] Audio overlaps for 10ms at playtime 0:44:52.  <WARNING>
[a06] Audio overlaps for 18ms at playtime 0:52:26.  <WARNING>
[a06] Audio overlaps for 30ms at playtime 0:54:59.  <WARNING>
[a06] Audio overlaps for 15ms at playtime 1:24:13.  <WARNING>
[a06] Audio overlaps for 19ms at playtime 1:27:21.  <WARNING>
[a06] Audio overlaps for 26ms at playtime 1:38:22.  <WARNING>
[a06] Audio overlaps for 25ms at playtime 1:39:03.  <WARNING>
[a04] Audio overlaps for 8ms at playtime 0:09:24.  <WARNING>
[a04] Audio overlaps for 10ms at playtime 0:44:52.  <WARNING>
[a04] Audio overlaps for 7ms at playtime 0:52:26.  <WARNING>
[a04] Audio overlaps for 9ms at playtime 0:54:59.  <WARNING>
[a04] Audio overlaps for 13ms at playtime 1:27:21.  <WARNING>
[a04] Audio overlaps for 8ms at playtime 1:39:03.  <WARNING>
[a06] Starting 2nd pass...
[a06] Realizing (E-)AC3 gaps...
[a06] Creating file "E:\LEGEND\Audio_6_French.AC3"...
[a04] Starting 2nd pass...
[a04] Realizing DTS gaps...
[a04] Creating file "E:\LEGEND\Audio_4_English.DTS"...
Video track 2 contains 154192 frames.
Video track 3 contains 154192 frames.
Subtitle track 16 contains 1093 captions.
Subtitle track 23 contains 1554 captions.
Subtitle track 15 contains 1315 captions.
Subtitle track 22 contains 1604 captions.
eac3to processing took 10 minutes, 50 seconds.
Done.

Code:
Command Line="E:\Informatique\Logiciels de la Machine\ClownBD\Clown_BD_v0.79\tsMuxeR\tsMuxeR.exe" [COLOR="Red"]"E:\LEGEND\LEGEND.meta"[/COLOR] "E:\TSMUXERTemp\LEGEND"

SmartLabs tsMuxeR.  Version 1.10.6  http://www.smlabs.net                       
Decoding H264 stream (track 1): Profile: High@4.1  Resolution: 1920:1080p  Frame
H.264 muxing fps not set. Get fps from stream.                                  
H.264 stream does not contain fps field. Muxing fps=23.976                      
0.0% complete                                                                   
Decoding AC3 stream (track 2): Bitrate: 640Kbps Sample Rate: 48KHz Channels: 6  
Decoding DTS-HD stream (track 3): Bitrate: 1536Kbps  core + MLP data.Sample Rate
: 48KHz  Channels: 5.1 (DTS Master Audio)                                       
Decoding PGS stream (track 4):  Resolution: 1920:1080  Frame rate: 23.976       
Decoding PGS stream (track 5):  Resolution: 1920:1080  Frame rate: 23.976       
Decoding PGS stream (track 6):  Resolution: 1920:1080  Frame rate: 23.976       
Decoding PGS stream (track 7):  Resolution: 1920:1080  Frame rate: 23.976       
Creation of Blu-ray playlist                                                    
Creation of Blu-ray stream info and seek index                                  
Mux successful complete.                                                        
Muxing time: 0 sec
 
Here it is mike :

Code:
MUXOPT --no-pcr-on-video-pid --new-audio-pes --blu-ray --vbr --cut-end=6430s --custom-chapters=00:00:00.000;00:12:43.429;00:22:01.820;00:33:32.969;00:45:39.654;00:57:35.118;01:08:11.587;01:17:22.471;01:29:21.523;01:38:55.054  --vbv-len=500
V_MPEG4/ISO/AVC, "E:\LEGEND\Video_2.h264", insertSEI, contSPS
A_AC3, "E:\LEGEND\Audio_6_French.AC3", lang=fra
A_DTS, "E:\LEGEND\Audio_4_English.DTS", lang=eng

S_HDMV/PGS, "E:\LEGEND\Sous titres_16_French.sup", lang=fra
S_HDMV/PGS, "E:\LEGEND\Sous titres_23_French.sup", lang=fra
S_HDMV/PGS, "E:\LEGEND\Sous titres_15_English.sup", lang=eng
S_HDMV/PGS, "E:\LEGEND\Sous titres_22_English.sup", lang=eng

John
 
What does tsMuxeRGUI say when you try to create a Blu-Ray structure using only the files?
Code:
E:\LEGEND\Video_2.h264
E:\LEGEND\Audio_6_French.AC3
E:\LEGEND\Audio_4_English.DTS
E:\LEGEND\Sous titres_16_French.sup
E:\LEGEND\Sous titres_23_French.sup
E:\LEGEND\Sous titres_15_English.sup
E:\LEGEND\Sous titres_22_English.sup
 
HD-DVD: Lucky # Slevin problem

I have been using Clown_BD to convert my old HD-DVDs to BD ISOs. Except for one movie, it has worked great.

The one problematic movie is "Lucky Number Slevin". Instead of the usual FEATURE_1.EVO+FEATURE_2.EVO playlist, its playlist is FBLACK.EVO+FEATURE_1.EVO+FEATURE_2.EVO+FBLACK.EVO. The problem is caused by FBLACK.EVO only containing a stereo E-AC3 soundtrack, while the FEATUREs contain 5.1 at 1536 kbps. Clown therefore only shows the stereo soundtracks as an option, and eac3to crashes when it subsequently tries to convert the audio track.

Any suggestions?
 
You have a few options:

. use EVODemux from Pelikan
. use eac3to in command line
. copy all the HD-DVD files onto the hard drive and manually manipulate the XML files so that eac3to is fooled
. buy it as Blu-Ray for 10$.
 
Last edited:
Thanks, those were the options I had figured myself :)
EDIT: Blu-ray ordered. No reason to be stubborn and waste time and effort, when the BD replacement is that cheap.
 
Last edited:
What does tsMuxeRGUI say when you try to create a Blu-Ray structure using only the files?
It seem's to work Mike,

tsMuxeR output:
Code:
SmartLabs tsMuxeR.  Version 1.10.6  http://www.smlabs.net
Decoding H264 stream (track 1): Profile: High@4.1  Resolution: 1920:1080p  Frame rate: 23.976
H.264 stream does not contain fps field. Muxing fps=23.976
Decoding AC3 stream (track 2): Bitrate: 640Kbps Sample Rate: 48KHz Channels: 6
Decoding DTS-HD stream (track 3): Bitrate: 1536Kbps  core + MLP data.Sample Rate: 48KHz  Channels: 5.1 (DTS Master Audio)
Decoding PGS stream (track 4):  Resolution: 1920:1080  Frame rate: 23.976
Decoding PGS stream (track 5):  Resolution: 1920:1080  Frame rate: 23.976
Decoding PGS stream (track 6):  Resolution: 1920:1080  Frame rate: 23.976
Decoding PGS stream (track 7):  Resolution: 1920:1080  Frame rate: 23.976
Processed 154192 video frames
Creation of Blu-ray playlist
Creation of Blu-ray stream info and seek index
Mux successful complete.
Muxing time: 5 min 39 sec
No error reported

I've created an ISO image from BDMV+CERTIFICATE folders using ImgBurn and play the ISO file on the computer (PDVD10) with success but tsMuxer choosed the wrong video stream (making of) and the films duration in PDVD was above 12 hours long (only 1h39 active video).
I would preffer using clownBD GUI :agree:

I still don't understand why ClownBD cannot afford these blu-ray eac3to files ...

John
 
Back
Top