• AnyStream is having some DRM issues currently, Netflix is not available in HD for the time being.
    Situations like this will always happen with AnyStream: streaming providers are continuously improving their countermeasures while we try to catch up, it's an ongoing cat-and-mouse game. Please be patient and don't flood our support or forum with requests, we are working on it 24/7 to get it resolved. Thank you.

Converting SRT (Text) Subtitles to Blu-ray

Dear Friends

BDsup2sub, please tell me what should I set in:
- Palette: keep existing, create new, dithered
- Filter: Bilinear, Triangle, Bicubic, Bell, B-Spline, Hermit, Lanczos3, Mitchell

...to have the best result when creating BD .sup file?

Best regards.

Sincerely
Pallete: Keep Existing
Filter: Whatever the default is set to
 
Dear Friends

1.
I have got Inception English version and I want to add Polish subtitles. I have prepared .sup with Clown_SRT2XMLSUB and BDSup2Sub without problem.

...but, on the beginning of the movie, when DiCaprio has been found in water by Saito's guards, they took him to Saito and they are speaking in asian language. In my version of movie, there are English subtitles on that scene, when they are talking asian. But I don't have any other subtitles active, only Polish one. So in fact I have got English translation of asian conversation and Polish translation.

How the hell there are English subtitles on that scene, when I don't leave any, only Polish.

Is there any chance to cut them from that scene?

2.
Is there a possibility to add Italic font with Clown_SRT2XMLSUB and BDSup2Sub?

I will be glad for any help. Thank you very much.
Best regards.

Sincerely
 
Last edited by a moderator:
Okay Vamet, if you follow this advice, It will get you what you want. Follow it exactly:

1) Open HDDVD/Bluray Stream Extractor (HBStrX) and point it at your Bluray disk.

2) Select the playlist for the movie (you can use BDInfo to find the possible movie playlist and Media Player Classic to play the playlist to verify that it actually is the correct playlist)

3) Once you find the correct playlist, let HBStrX parse out the individual streams (video, audio, subtitles, chapters, etc). Select the streams that you want. Obviously, you'll want the video and audio. For subtitles, look for the polish subtitle file and check that. If there are multiple polish subtitle files, select all of them. You'll only use one, but at this point you don't know which one.

4) Now let HBStrX do its thing. It will put the streams that you selected, along with a log file whereever you told it to be placed.

5) Open the folder where HBStrX put the streams and look at the log file. Look for the polish subtiles in the log file. Hopefully, there is only one file, but if not, you'll have to guess which one is the movie only polish subtitle file. Normally, for english subtitles, there is a forced track so it's easy to identify the correct subtitle file. I'm not so sure for non english subtitles as the whole thing should be forced for an english language movie.

6) Pass each of the polish files through BDSupToSub to determine which one to use. BDSupToSub will read the subtitle file so you can see each frame of text. Look through a few lines to make sure the subtitles don't sound like they are talking about the movie. If there's only one subtitle file, then you don't even need BDSupToSub as the subtitle file is already in the format you need.

7) At this point, you can decide what it is you want to do with the streams. Do you want to create an MKV file? Then use MKVMerge to create an MKV. Do you want to create a Bluray structure? Then use MultiAVCHD and feed it your streams that were created by HBStrX.

That should be enough to get you started.
 
Dear Friends

I think you don't understand me :)
I have already separeted video and audio files, and I have added Polish .sup to this, so in effect I have got video+audio+polish_subtitle, but in some way there are on the beginning English subtitles when guards talk to Saito in asian language. So in this case there are English and Polish translation on the same scene.

HBSTRX is nothing more then eac3to as GUI. I am using eac3to command line it's easier then GUI for me, maybe for others software with windows and mouse clicks is more suitable, but not for me.

PS.Anybody has got Inception and may check are there English translation for this one scene, when talking in asian language? Maybe it's the way the movie is created?

Thank you in advanced.
Best regards.

Sincerely
 
It would probably help if you gave the timecode of the scene you're referring to
 
Dear Friends

I am at work now. It's in the beginning of the movie, when Saito's guards (this Asian guy, who played in Last Samurai too), brings DiCaprio to him and tell him, that he was found in the water. They are speaking asian language and then English subtitles appears. It's c.a. 1-2 minut of the movie.

Please check, if you have it too. Maybe they must to be there, their size and font family is strange too.

Best regards.

Sincerely
 
Dear Friends

There is a software Clown_SRT2XMLSUB.
Is there any possibility to use in .srt files tag for example /i/ before line, which I would like to have Italic and then Clown_SRT2XMLSUB, when I will add srt to conversion will recognize that tag and automaticaly create .png image with Italic for that one selected line?

Example (sample of srt file):

1
00:00:29,363 --> 00:00:30,739
First line

2
00:00:30,906 --> 00:00:33,575
/i/Second line

3
00:00:33,742 --> 00:00:38,330
Third line

The second line should be recognized as Italic in Clown_SRT2XMLSUB. Is it possible?

Best regards.

Sincerely
 
Last edited by a moderator:
it's not possible.

It's possible if you make it possible ;)

You could list all the text blocks in a grid somewhere and provide some font-style dropdown next to them to override the global setting.

I don't use the software myself but it sound like a good suggestion to me :)
 
My preferred workflow is:

1. Clown_BD (batch mode)

2. Change BAT file, and only execute the eac3to & delete step. See example here:
Code:
@echo off

echo Created By Clown_BD v0.65b20090808

echo ************************
echo *** 1 - Forbidden_Kingdom
echo ************************
echo Source=T:\
echo DeMultiplex=D:\DEMUX\Forbidden_Kingdom
echo Multiplex=M:\VIDEO\Blu-Ray\Forbidden_Kingdom [Blu-ray]

REM *** Call eac3to 3rd Pass ***
"E:\TVIX\Clown_BD\eac3to\eac3to.exe" "T:\" 1) 1: "D:\DEMUX\Forbidden_Kingdom\Chapters_1.txt" 2: "D:\DEMUX\Forbidden_Kingdom\Video_2.*" 3: "D:\DEMUX\Forbidden_Kingdom\Audio_3_English.AC3" -CORE 4: "D:\DEMUX\Forbidden_Kingdom\Audio_4_German.AC3" -CORE 9: "D:\DEMUX\Forbidden_Kingdom\Subtitles_9_English.sup" 10: "D:\DEMUX\Forbidden_Kingdom\Subtitles_10_German.sup" -LOG="D:\DEMUX\Forbidden_Kingdom\eac3to_PASS3_LOG.LOG"

REM *** DELETE FORCED SUBS ***
DEL "D:\DEMUX\Forbidden_Kingdom\*_FORCED.SUP" /q

[COLOR="Red"]PAUSE[/COLOR]

REM *** Call BDSup2Sub Subtitles (FORCED) ***
"C:\Program Files (x86)\Java\jre6\bin\java.exe" -jar "E:\TVIX\Clown_BD\BDSup2Sub\BDSup2Sub.JAR" "'D:\DEMUX\Forbidden_Kingdom\*.sup' 'D:\DEMUX\Forbidden_Kingdom\*_FORCED.sup' /forced /res:1080 "

REM *** Call Clown_BD To Modify .meta (forced captions) ***
"E:\TVIX\Clown_BD\Clown_BD_v0.65b.exe" "Modify_Meta_File" "D:\DEMUX\Forbidden_Kingdom" "Forbidden_Kingdom" "ENGLISH GERMAN" ""

REM *** Call tsMuxeR ***
"E:\TVIX\Clown_BD\tsMuxeR\tsMuxeR.exe" "D:\DEMUX\Forbidden_Kingdom\Forbidden_Kingdom.meta" "M:\VIDEO\Blu-Ray\Forbidden_Kingdom [Blu-ray]\Forbidden_Kingdom"

REM *** Call Clown_BD To Modify movieobject.bdmv (forced captions)***
"E:\TVIX\Clown_BD\Clown_BD_v0.65b.exe" "Force_Subtitles" "D:\DEMUX\Forbidden_Kingdom" "M:\VIDEO\Blu-Ray\Forbidden_Kingdom [Blu-ray]" "Forbidden_Kingdom" "ENGLISH GERMAN" "-1" ""

REM *** PLAY WAV ***
"E:\TVIX\Clown_BD\Extras\PlayWav.exe" "C:\Program Files (x86)\ImgBurn\Sounds\Success.wav"

4. Create your XML/PNG subs.

5. Load BDSup2Sub & convert to BD subs, giving the name ???_ENGLISH_FORCED.SUB (assuming your Clown_BD preferred subtitle language is ENGLISH)

6. Resume Clown_BD BAT

and you're done. :clap:





.

Mike,

This is exactly what I want to do. Could you explain a little bit more about editing the .bat file and pausing/resuming ClownBD?
 
Erm, what's to explain? The PAUSE pauses the .bat and the 'any key' resumes it.
 
Erm, what's to explain? The PAUSE pauses the .bat and the 'any key' resumes it.

How do you use batch mode and which actual file do you modify? In your example, it looks like you're modifying a file specific to a movie, that's the part I don't get.
 
It doesnt work for me.
I choose a SRT File to convert it.
After i click convert this message comes up:

 
Your SRT file is not clean. Remove the incorrect subs or garbage and try again.
 
The SRT is fine.
Maybe because theres a German Text inside, with German letters like ä ü ö???
 
Greetings Mike.

Tested a 6 line srt with different frame rates, need your help understanding the xml. The timing for 23.976 and 59.94 are off by about 5 seconds. Are they supposed to be the same?

Many thanks and best regards.

Code:
srt
00:00:45,337 --> 00:00:47,172  (1089)
00:00:50,425 --> 00:00:52,094  (1211)
00:00:55,097 --> 00:00:55,806  (1323)
01:23:50,234 --> 01:23:50,984  (120726)
01:24:08,710 --> 01:24:14,174  (121170)
01:24:47,666 --> 01:24:50,002  (122104)

FrameRate="24"
FirstEventInTC="00:00:45:08" LastEventOutTC="01:24:50:00"
<Event InTC="00:00:45:08" OutTC="00:00:47:04" m6_1_1.png
<Event InTC="00:00:50:10" OutTC="00:00:52:02" m6_2_5.png
<Event InTC="00:00:55:02" OutTC="00:00:55:19" m6_3_9.png
<Event InTC="01:23:50:06" OutTC="01:23:50:24" m6_4_13.png
<Event InTC="01:24:08:17" OutTC="01:24:14:04" m6_5_17.png
<Event InTC="01:24:47:16" OutTC="01:24:50:00" m6_6_21.png
<Event InTC="01:24:47:16" OutTC="01:24:50:00" m6_.png

FrameRate="23.976" 
FirstEventInTC="00:00:45:07" LastEventOutTC="01:24:44:22" 
<Event InTC="00:00:45:07" OutTC="00:00:47:03" m23976xml_1_1.png
<Event InTC="00:00:50:09" OutTC="00:00:52:01" m23976xml_2_5.png
<Event InTC="00:00:55:01" OutTC="00:00:55:18" m23976xml_3_9.png
<Event InTC="01:23:45:05" OutTC="01:23:45:23" m23976xml_4_13.png
<Event InTC="01:24:03:16" OutTC="01:24:09:03" m23976xml_5_17.png
<Event InTC="01:24:42:14" OutTC="01:24:44:22" m23976xml_6_21.png
<Event InTC="01:24:42:14" OutTC="01:24:44:22" m23976xml_.png

FrameRate="50"
FirstEventInTC="00:00:45:08" LastEventOutTC="01:24:50:00"
<Event InTC="00:00:45:08" OutTC="00:00:47:04" m5000_1_1.png
<Event InTC="00:00:50:10" OutTC="00:00:52:02" m5000_2_5.png
<Event InTC="00:00:55:02" OutTC="00:00:55:19" m5000_3_9.png
<Event InTC="01:23:50:06" OutTC="01:23:50:24" m5000_4_13.png
<Event InTC="01:24:08:17" OutTC="01:24:14:04" m5000_5_17.png
<Event InTC="01:24:47:16" OutTC="01:24:50:00" m5000_6_21.png
<Event InTC="01:24:47:16" OutTC="01:24:50:00" m5000_.png

FrameRate="50.94"
FirstEventInTC="00:00:45:07" LastEventOutTC="01:24:44:22"
<Event InTC="00:00:45:07" OutTC="00:00:47:03" m5994_1_1.png
<Event InTC="00:00:50:09" OutTC="00:00:52:01" m5994_2_5.png
<Event InTC="00:00:55:01" OutTC="00:00:55:18" m5994_3_9.png
<Event InTC="01:23:45:05" OutTC="01:23:45:23" m5994_4_13.png
<Event InTC="01:24:03:16" OutTC="01:24:09:03" m5994_5_17.png
<Event InTC="01:24:42:14" OutTC="01:24:44:22" m5994_6_21.png
<Event InTC="01:24:42:14" OutTC="01:24:44:22" m5994_.png
 
Clown with Italics?

tsMuxeR can do this for you.

Mike_r, I think the output files created with Clown are excellent quality. Furthermore, the can be inspected immediately in BDSup2Sub.

Using tsMuxer would be a workaround, however, it takes a whole lot longer since you need to include a full length movie for muxing. The .srt subtitles get encoded there, then you need to work around getting them back out to see them in BDSup2Sub if adjustments are needed (likely).

In this sense, Clown is far superior, it gives the user more speed and quick observations of results.

If you ever got a little time, it would be wonderful for Clown to understand the .srt universal tags and translate them as well.

Like the italics
<i>perfect!!!!</i>

So, far, Clown v 0.08 shows the text just like that, with the "<"s and the ">"s included ...

This post could be seriously outdated, however, I did not find anything else listed.

Thanks.
 
Back
Top