Schönen guten Tag, da ich auch etwas zur Übersetzung von AnyDVD HD beigetragen habe, möchte ich auch mal auf kleinere Fehler in der deutschen Produktbeschreibung von AnyDVD HD hinweisen: Original Korrektur --------------------------------------------------- Original Korrektur --------------------------------------------------- Original Korrektur --------------------------------------------------- Original Korrektur --------------------------------------------------- Original Korrektur Produktmerkmale: Original Korrektur --------------------------------------------------- Original Korrektur --------------------------------------------------- Original Korrektur Ich hoffe das das ganze umgesetzt wird/werden kann ... es dient ja nur der Korrektheit, da so kleine Fehler auch nicht wirklich schön anzusehen sind. MfG Zer0 EDIT Der Teil mit Kopierschutz wurde entfernt. Danke fürs drauf aufmerksam machen. EDIT2 Ja, am besten Ihr spamt alle schön eure Ironie in den Thread "das es unlesbar war", etc. und der Webauftritt soll ja kein bisschen professionell sein. :doh: :doh:
Soweit ist ja alles ok! Gute Arbeit:agree: Veto oder Berichtigung zum "Kopierschutz" Damit endlich mal der "Kopierschütze" nicht mehr auf die "Jagd" gehen muss. klick hier Quelle: Wiktionary
Wow, schon fast 2 Monate das der User diese Verbesserungen vorgeschlagen hat und die Webseite ist noch immer mit den Fehlern behaftet. Es scheint SlySoft scheinbar doch nicht wirklich viel an der Webseite zu liegen. Wie wäre es, wenn man stattdessen einfach eine HTML Datei mit den Links für das Programm auf die Seite stellt und gar nix mehr dazu schreibt!?
Du hast ganz recht. Trotzdem schreiben sie groß drauf: Übersetzung durch Helga Hong und Zer0 Gruß Österreicher
Ja, bei der übersetzung des programms steht das, aber nicht bei der website oder? Und die Übersetzung von anydvd wurde bereits durch zer0 "verbessert".
Richtig. Er hat nur hier verbesserungsvorschläge angegeben, die jedoch anscheinend nicht berücksichtig wurden. Zer0 hatte einen anderen thread noch eröffnet, indem er das gleich mit anydvd selbst gemacht hat. Er durfte dann auch die übersetzung des programmes überarbeiten.
Spielst Du jetzt den Vermittler im "Privatkrieg" zwischen @ZerO und @Österreicher ? :clap: Sonst habt Ihr k e i n e Probleme?
Falls es einen triftigen Grund gibt, obiges zu behaupten, dann nenne ihn mir bitte und danke für den Hinweis (grundsätzlich aber: bitte per PM, solche Sachen gehören nicht ins Forum). Falls nicht, würde ich Dich bitten, solche Diffamierungen bleiben zu lassen. Beim Überfliegen von Blazkowicz's Posts kann ich bislang nur erkennen, daß er ein hilfreiches Mitglied des Forums ist.
hi, lol etz macht den zer0 halt net so fertig. Ist doch net schlecht wenn er sich um die Übersetzung kümmert, wenns Slysoft bzw. helga Hong nicht macht. @Teknoire: deine Anschuldigungen halte ich auch für reine Spekulationen bzw. sind sie meines achtens frei erfunden. Aber ich lass mich gerade vom Gegenteil überzeugen. Gruß BurnerHEAD