• AnyStream is having some DRM issues currently, Netflix is not available in HD for the time being.
    Situations like this will always happen with AnyStream: streaming providers are continuously improving their countermeasures while we try to catch up, it's an ongoing cat-and-mouse game. Please be patient and don't flood our support or forum with requests, we are working on it 24/7 to get it resolved. Thank you.

ClownBD (eac3to, tsMuxeR & ImgBurn GUI)

Bonjour
Avez vous remarqué une différence de comportement entre un fichier ISO gravé à partir de ImgBurn (gestion automatique par Clownbd) et un fichier ISO généré avec Néro (à partir de la même structure généréer par Clown)

Exemple :
ClownBD => structure BD => gravure avec IMGBURN => problèmes de lecture du ISO avec PowerDVD9 et illisible sur platine DUNE BD
ClownBD => structure BD => gravure avec néroExpress (v8) => pas de problème.

A+
 
Code:
v0.62 (2009-06-06) Sixty Second Public Release
. Updated French language. Thanks pseudo555.
. Removed PCM2TSMU as now eac3to can support .W64 output.
. Skip "Step 2" if there is only 1 playlist.
. Call BDSup2Sub to SPEEDUP or SLOWDOWN subtitles.
. Added IfUseNMT in INI. Set to 1 to get LPCM (for PCM, DTS HD, TrueHD & EAC3) **AND** DTS CORE/AC3 for every audio track.
 
Probleme de sous titre avec Clown_BD

Bonjour a Lynx et Pseudo555

Je vient de voir que les sous titres en francais des films Blu-ray copier ne passe pas automatiquement, ce sont plutot les sous-titres anglais qui s'affiche ou voir même pas de tout de sous-titre. Alors que dans sur les Blu-Ray originaux les sous-titres s'affichent correctement et automatiquement .

Avez-vous une solution ?

Avez-vous également une solution pour reproduire le menu des blu-ray ? (menu + film exclusivement)

Merci a bientot
 
Perso, j'essaye de faire du mieux possible la traduction de clownBD, mais n'ayant pas d'équipement HD, c'est à l'aveuglette que je le fait... Seul Lynx ou d'autres utilisateurs pourront te renseigner sur ce propos ;)
 
Code:
v0.63 (2009-06-14) Sixty Third Public Release
. Various fixed to IfUseNMT=1 mode
  Added IfUseNMT_PCM=1 IfUseNMT_AC3=1 IfUseNMT_DTS=-1 in INI
  Will create PCM/AC3/DTS code for every high-def audio track
  ***IMPORTANT*** only TICK DTS if you have SURCODE INSTALLED
. Added fix to generate movie name when user enters drive root as DEMUX location.
. Don't show splash screen in BATCH mode when building .BAT file (looks crap as it flickers as it's updated so quickly)
. Suppress BDSup2Sup & Change MovieObject.BDMV when no subtitles selected.
. Dragging & Dropping into BDMV also select the correct radio button for you depending on file type.
. Update BDSup2Sub to V3.91
 
Bonjour a Lynx et Pseudo555

Je vient de voir que les sous titres en francais des films Blu-ray copier ne passe pas automatiquement, ce sont plutot les sous-titres anglais qui s'affiche ou voir même pas de tout de sous-titre. Alors que dans sur les Blu-Ray originaux les sous-titres s'affichent correctement et automatiquement .

Avez-vous une solution ?

Avez-vous également une solution pour reproduire le menu des blu-ray ? (menu + film exclusivement)

Merci a bientot
Bonjour
Avec Clown BD, dans la page des options, il faut mettre FRENCH FRENCH
pour les présélections automatiques.
Pour un rip complet, il faut paraméter les préférences du lecteur et mettre francais à la place de auto
A+
 
Merci Aphykit2006 pour ta reponse , je vais faire un test ce soir

@+
 
Last edited:
Code:
v0.64 (2009-06-24) Sixty Fouth Public Release
. Update BDSup2Sub to V3.94
. Fixed stream language renaming that got broken who knows when
. Batch mode - always parsed chapter from 1st title, not the one selected.
. Added Chapter M2TS splitting
. Added NMT mode to options
. Pressing exit in BATCH mode didn't ask it you want to execute the .BAT file in 1 case
. Disallow '"|<>* in directory paths & filenames. Get's converted to _ if you use it. Caused problems with command line.
. Drag'n'Drop of multiple folders, now only take 1st
. Small bug parsing in Undetermined audio track (Wächter Der Wüsste)
. Updated French language. Thanks pseudo555.
. Updated Italian language file. Thanks Dr4ko.
 
Je ne maitrise pas l'anglais mais concernant BD clown peut t'il compresser en mkv? Car eac3to le fait mais quand je passe par les lignes de commande il m'indique un problème il me dit que le master audio n'est pas pris en charge.
 
Pour Fredouille

J'ai, je crois un pb. Je ne vois pas l'arborescence de mes BD ROM sous windows. J'ai un Sony BDU X10S qui fonctionne bien mais impossible de voir le contenu à partir de windows XP.

Ai-je un pb??
 
Petites questions sur la version 0.64

Bonjour à Tous,

Je voudrai savoir si il est possible de garder le DTS-HD MASTER pour le Français et ne garder que le "core" pour l' Anglais et ne pas ré-encoder le flux Anglais 2.0 canaux 224kbps ?
Ou bien le dévelopement de Clown_BD ne le permet pas encore ? (A NOTER QUE CE N'EST PAS UN REPROCHE)

Clown_BD v0.64.JPG

J' ai un autre soucis;
Quand, comme sur ma capture, je sélectionne dans l'onglet "Stream" le Français, que je lance le travail et que je grave le résultat sur un BD-R(E) pour le lire sur ma PS3, j'ai bien le flux Français en lecture par défaut mais quand je clique sur Audio sur ma télécommande je m'aperçois qu'il y a écris "english" pour l'anglais mais que pour le Français il y a mis "autre". Est-ce un Bug connu de cette version de Clown_BD (v0.64) ?
 
N'étant pas utilisateur de clownbd je ne sais pas répondre à la 1ère question mais je ne vois pas pourquoi ce serait interdit puisque tsmuxer le fait très bien.

Pour la seconde question ça ressemble beaucoup à un pb connu de tsmuxer, si toutefois c'est bien tsmuxer qui est appelé par clownbd pour la création du BD final. Dans tsmuxer il faut choisir Fra au lieu de Fre pour éviter "autre". Ca se produit quand on a un lecteur de salon configuré en français. S'il n'y a que French proposé dans la liste de clownbd, il faut demander une correction au concepteur. C'est pas vraiment un bug puisque le choix Fre est reconnu sur un lecteur de salon configuré en anglais.
 
Last edited:
Merci de tes réponses, Regisso.

=============================================================================================

Etant donné que mon film bluray (Largo Winch) est trop gros pour le mettre sur un BD-25 sans re-compresser la piste Française DTS-HD MASTER 7.1 (en utilisant Clown_BD), j'ai fais le choix de réduire la qualité de la vidéo en gardant , et la piste française d'origine , et la piste Anglaise DTS-HD MASTER 5.1;

Le tout en utilisant BD-Rebuilder : Film seul + garder les pistes HD + qualité "Highest" + 2 pass = Bits/pixels*image = 0.452

La qualité de l'image me paraît plus que très correct (Du moins, moi, ça me suffit ;-) )

@+
 
Last edited:
Code:
v0.65b (2009-08-14) Sixty Fifth Public Release
. Update BDSup2Sub to V3.96
. Updated German language file. Thanks BurnerHead.
. Update Java version to 1.6r15
. Fixed 'Close GUI At End' thanks to Dann in post #1350 for spotting this
. Added -CORE to THD+AC3 tracjs when extracting only AC3. Should prevent recoding.
  Thanks JJ666 for suggesting this in post #1343.
. Catered for RAW in NMT Unconverted mode. 
  thanks to JJ666 in post #1342 for spotting this & testing
 
Comment utiliser le "Batch" mode ?

J'ai essayé plusieur fois d'utiliser le "Batch" mais je n'y arrive pas; Je dois mal m'y prendre....

Ce que je fais :
-1°) Je sélectione le dossier blu-ray de mon film -> suivant
-2°) je choisis les flux que je désire garder -> suivant
-3°) je coche la case Batch -> suivant

et je reviens à la fenêtre de départ,
là je répète les étapes 1°), 2°) et 3°) (pour cette dernière la case Batch reste coché, je ne fais que cliquer sur suivant).

quand j'ai rempli les étapes 1°) et 2°) pour mon dernier film, je décoche la case Batch et je clic sur suivant pensant (à tort puisque ça ne marche pas) que ça va lancer tout le Batch, mais ça ne fait que le dernier film préparé.

Où ai-je mal fait ? S.V.P.

Merci d'avance pour vos réponses.
 
Code:
[COLOR="Red"]v0.66b (2009-08-31) Sixty Sixth Public Release[/COLOR]
. Changed chapter filenames to be 4 digits with leading 0 at request of Julien321. See post #1525
. Fixed NMT mode E-AC3 as is. Thanks to steelgtr for nagging on this one.
  Posting a log file from the start would have helped though.
. Changed the way tsMuxeR and BDSup2Sub are handled in BATCH mode.
  They are now handled by Clown_BD, so you can see the progress in the splash bar.
  Also this means that logging is improved. It might not be everyone's cup of tea (blocked instance
  handling - but you can't have it all eh ?)
. Control http download locations over http://clownbd.com/Clown_BD_Version_Check.txt after the
  hoo-ha over Java release 16 when nobody could find the download, although entering 'yes' in the
  msgbox would have taken you straight there.
 
Code:
v0.68 (2009-09-20) Sixty Eigth Public Release
. Fix HD-DVD sub conversion. Thanks to Shad_ for pointing this out.
. Deleted *_FORCED.SUP before calling eac3to (not after, as broke HD-DVD conversion). Thanks to Shad_ for pointing this out.
 
eac3 with clownbd

bonjour,

parfois avec eac3to et clownbd, il est proposé en plus du choix vidéo et audio, le type et les canaux. Comment fait-on ce choix sur ces deux items ?
Par exemple il m'est proposé :
audio DTS MA french ou DTS MA english ou AC3 2.0
type DTS MA ou DTS MA
canaux 2.0 ou 5.1 ou 5.1

comment cocher sur type et canaux pour ne ripper que la version DTS MA french ?

merci
 
Code:
v0.79 (2010-11-20) Seventy Nineth Public Release
. Introduced solution for DVD forced subtitles.
. Allow more AC3 bitrates in DVD mode. Anything <= 192kbs will be stereo.
. Corrected field sizes made too small to cater for DVD Type Field (Thanks to Lynx & Fast Eddie)
. Reinstated /RES:1080p as this broke forced subtitles. Thanks to Viper69
. Added tool tips for new fields. No translations so far
. Greyed out fields on step1 that are not relevant to DVD conversion
. Added full ISO639-1 & ISO639-2 rather than hardcoding only a few popular ones. see 
  http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php for full list
 
Back
Top